New Campaign For Dyson Blends Company Philosophy, New Products And Customer Interaction.
1. ダイソンの哲学篇では、ダイソン社の真の価値やものづくりへのアプローチに注目します。CM「日本との出会い篇」では、ジェームズ ダイソンが、“常に改善し、さらに進化させる”という日本独特の「改善」の考えに共感し、ものづくりの考え方に大きく影響を受けたエピソードを紹介。CM「完璧主義者」ではエンジニアとしての徹底的な仕事ぶりを映し出します。
1. The “Philosophy(Encouner/Perfectionist)” ads focus on the core values of the company and James Dyson’s appreciation for the Japanese concept of kaizen (continuous improvement working towards perfection) and how it impacted his own approach to product development
3つのキャンペーン要素は互いに作用し、ダイソンのエンジニアリングの取り組みを、日本人の日常生活により密接したものへと変えていきます。
These three components work in synergy to add relevancy of Dyson’s approach to engineering to the everyday lives of consumers in Japan.
Saatchi & Saatchi Fallon Tokyo Welcomes Patrick Plutschow as ECD

「パトリックは日本のクリエイティブコミュニティにおいて、極めて稀な経歴を持つ人物です。」「日本とスイスの2国間で生まれ育った彼の環境が、バイカルチャーそしてバイリンガルという希少価値の高い才能を実現しました。」パトリックの就任について、フィリップ・ルベルはこう述べています。Chiat Day、レオ・バーネット、ビーコン・コミュニケーションズ、Lowe、博報堂など、彼は日本国内のエージェンシーをはじめ、アメリカ、東南アジア、中国のエージェンシーまで幅広い経験の持ち主です。
また彼はサーチ・アンド・サーチの大手グローバルクライアントのうち2社、TOYOTA、P&G(プロクター・アンド・ギャンブル)と過去に働いた経験を有します。パトリックとルベルの出会いは国内のビーコン・コミュニケーションズ時代で、当時はクリエイティブディレクターとCEOという立場で共に働いた仲間でもあります。
「今年6月、サーチ・アンド・サーチの日本支社とファロン東京は合併を実現し、以来、私のパートナーである久保田充(代表取締役COO)と私は共に、常に発展と進化を続けるクライアントの皆様のニーズに万全の体制でお応えできるよう、エージェンシーの実力とリソースの形成に努めて参りました。このたび、パトリックのクリエイティブ能力そしてリーダーシップがチームに加わることは、SSFの進化と発展において重要なことのひとつです。私個人としても、彼と同じ職場でまた共に働けることを大変楽しみにしております。パトリックは、SSFが創造する革新的でメディアニュートラルなクリエイティブエージェンシーにおいて最高の適任者だと感じています。」
“Patrick is a rare talent within the Japanese creative community”, explains SSF Tokyo CEO Phillip Rubel. “His Japanese-Swiss upbringing gives him bicultural and bilingual skills that few others can claim. His career has spanned Japan, America, South-East Asia and China with agencies such as Chiat Day, Leo Burnett, Beacon, Lowe and Hakuhodo.”
Plutschow has extensive previous agency experience with two of Saatchi & Saatchi’s largest global clients, Toyota and Procter & Gamble. In Japan, Plutschow and Rubel previously worked together at Beacon, where Plutschow was a Creative Director and Rubel was CEO.
“We merged Saatchi & Saatchi Japan with Fallon in Tokyo this past June. Since that time, my partner Mit Kubota (COO) and myself have been shaping and crafting our agency’s talent and resources to best suit the new and evolving needs of our clients”. Rubel continues, “Bringing onboard a creative talent and leader of Patrick’s caliber is a key part of our own evolution. I’m very excited to be working with him again. He’s a natural fit to the forward-thinking, media neutral creative environment we’ve created here.”
Saatchi & Saatchi Fallon Tokyo

私たちはファロンであり、サーチアンドサーチです。
私たちは2つのエージェンシーネットワークが、日本において最高の形で結びついたものです。
これにより、私たちはユニークな強みと利点をもつことになりました。ファロンの起業家精神とクリエイティブが、世界に広がるサーチのネットワークと結びついたからです。
私たちはクリエイティブの際限なき力を信じます。
私たちはクリエイティブこそが、多額のお金を使わなくとも、競争に勝てるだけの力と経済効果を持つものだと信じています。
私たちはクリエイティブこそが、理性を超えて、愛や信頼を生み出すと信じています。
私たちはクリエイティブこそが、今までにないほど持続可能な成長を作り出すものだと信じています。
そして、この信念を持つだけではなく、
私たちは日々クライアントのために実践しています。
We are Fallon. We are Saatchi & Saatchi.
We are the culmination of both agency networks in Japan.This gives us unique strengths & advantages: The local entrepreneurial & creative craftsmanship of Fallon combined with the global resources & support of Saatchi. A powerful combination which nimbly & efficiently delivers a complete range of creative capabilities.
We believe in the unreasonable power of creativity.
We believe that creativity is an economic multiplier that creates value so brands can outsmart the competition rather than outspend them.
We believe creativity can inspire love & loyalty beyond reason.
We believe creativity can generate unprecedented sustainable growth.
And more than simply believing in this doctrine,
we put it into practice on our clients’ behalf every day.
Company overview
設立年度:平成12年3月1日
住所:〒150-0001
東京都渋谷区神宮前4-9-3
TEL: 03-6438-1255
FAX: 03-6438-1254
役員:
代表取締役CEO フィリップ・ルベル
代表取締役COO 久保田 充
業務内容
統合的なマーケティングコミュニケーションプランニングと制作業務
取引銀行:
三菱東京UFJ銀行 表参道支店
三井住友銀行 青山支店
みずほ銀行 渋谷支店
業務提携先:
SSFワールドワイド、ファロンワールドワイド、サーチ&サーチワールドワイドおよびパブリシスグループホールディングス
加盟団体:
社団法人 日本広告業協会(JAAA)
全日本シーエム放送連盟(ACC)
ホームページアドレス: http://www.ssftokyo.co.jp/
Established: March 1, 2000
Address &Tel:
4-9-3 Jingu-mae, Shibuya-ku Tokyo 150-0001
TEL: +813-6438-1255
FAX: +813-6438-1254
Management Team:
CEO, Representative Director: Phillip Rubel
COO, Representative Director: Mitsuru Kubota
Business:
Total integrated marketing communications planning and production.
Banks:
Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ Omotesando Branch
Sumitomo Mitsui Bank Aoyama Branch
Mizuho Bank Shibuya Branch
Business alliance:
SSF Worldwide, Fallon Worldwide, Saatchi & Saatchi Worldwide and Publicis Groupe Holdings
Affiliated Organization:
Japan Advertising Agencies Association
All Japan Radio&Television Commercial Confederation
HP:http://www.ssftoyko.co.jp
Who we are

私たちはメディアとそのコンテンツの内容とは創造的に対応させるべきと信じます。
かつては、メディアの投下量で競い合った時代もありました。が、人々が接触するメディアを自分自身でコントロールするようになった現代では、クリエイティビティこそが人々の関心を引き付け、メディアの投下量でなく賢く競争に勝つための最強の武器なのです。
We believe that you must creatively calibrate the quality of the medium with the quality of the content. In the old economy, out-shouting the competition would sometimes do. But in today’s world, where people are in control of the media they choose to watch, creativity is the ultimate weapon to attract people’s interest and allow you to outsmart the competition rather than try to outspend them.
Dignity of the individual
The importance of staying humble
The necessity of having fun
Family as a business model
Embracing risk
もちろん、厳密に立てられた計画と行動があればリスクは最小限となります。
Power of creativity
私たちにとってクリエイティビティとは基本的に2つのものに分けられます。第一はアイデアに関するもので具体的なコンテンツ制作の基本となるものです。これは戦略またはコアコンセプトと呼ばれるものです。第2はこのアイデアをどう「具体化し、さまざまなメディアをどう使って発信していくかに関わる部分です。
Measuring success
What kind of agency is Fallon Tokyo ?
1) フルサービスを提供し、媒体仲介をビジネスの中核とする日本の伝統的広告会社
2) グルーバルクライアントをサポートする外資系広告会社の日本支社
3) クリエイティブブティック
ファロンはこのような既存の分類に収められることを望みません
それよりも、私たちはマーケティング上の大なり小なりの課題に、画期的かつ独創的にアプローチします。私たちは素晴しいアイデアのひらめきを阻害する、コンベンショナルなプロセスを持ちません。その代わり、常に機転がきき、柔軟で、効率的で徹底的であることを自らに課しています。だからこそ私たちは、日本でのビジネス拡大を望む巨大多国籍クライアントとも、国内での活動強化を目指す日本企業とも、戦略とクリエーティブのソリューションを求める小さな会社にも柔軟に対応し、最大の力を発揮できるのです。
さらに、私たちはアイデアを武器に戦う会社であると同時に、「メディアニュートラル」を標榜しています。デジタル、新聞や雑誌といった活字媒体、テレビ、屋外広告、イベント、プロモーション、PRに至るまでマーケティングコミュニケーション上のあらゆるチャネルでの活動を手がけます。「ブランド」は何らかのメディアを通じなければメッセージを発信できませんし、単一な情報ソースだけで人々に「ブランド」を伝えることも出来ません。
私たちは、複数の情報プラットフォームで機能し、クライアントに確かな価値を生み出すようなアイデアを、ただ制作するだけでなくそれらが有機的に作用するところまで提案します。もちろん言うのは簡単ですが実行するのは容易ではありません。そのために才能、経験、そして多大な情熱のケミストリーが、そして何より私たちと同じぐらい成功を熱望するヴィジョンを持ったクライアントが必要となります。
Instead, we take a refreshingly entrepreneurial approach to big & small marketing issues. We don’t get bogged down in any process that would hamper enlightened thinking. We are known to be a very disciplined group and we organize ourselves to be nimble, flexible, efficient and thorough. That is why we can work with large multinational clients seeking to expand their activities in Japan, domestic based clients focusing their activities locally and smaller companies looking for strategic & creative resources.
Because we are a media neutral, idea-based company, our activities include work in all facets of marketing communications including digital, print, TV, OOH, event, promotion and PR. After all, brands don’t operate in a vacuum, and people don’t learn about brands from a single source of information, so we generate ideas that can work together on multiple platforms, creating value for our clients in not only what we create but also how we fit it all together. This approach is easy to describe but not easily accomplished. It takes the right mix of talent and experience and a whole lot of passion. And it takes a client team with a vision that is as driven about success as we are.
Outsmart

アウトスマートは、我々をマーケティングコミュニケーションのパイオニアへかき立てるものであり、常識や思い込みから我々を解き放つものであり、そして私たち自身を評価する基準となり、クライアントのビジネスに多大な成功と価値を生み出すものなのです。
アウトスマートは1981年のファロンの創業時に立てられた「誓い」でありながら、現在、あの時以上の普遍性を持って生き続けています。
It drives us to pioneer new approaches to marketing communication challenges. It frees our minds from the commonplace or expected. Outsmart is our ultimate benchmark of how we judge ourselves and generate superior success and value for our clients’ businesses.
Outsmart was the promise made at Fallon’s inception in 1981 and remains our approach today, perhaps now more relevant than ever.
Fallon life
サーチアンドサーチ・ファロン
ブログ
If it's all work and no play, we wouldn’t have lasted all the way. Find out what life in SSF is like.
Our Network
Fallon Worldwide
901 Marquette Avenue, Suite 2400
Minneapolis, MN 55402
+1 612 758 2345
http://www.fallon.com
Fallon London
Elsley Court, 20-22 Great Titchfield
Street, London W1W 8BE
+44 20 7494 9120
http://www.fallon.co.uk


